Results 1 to 4 of 4

Thread: Moses Did NOT Marry A Negro_ Bertrand L Comparet

  1. #1

    Moses Did NOT Marry A Negro_ Bertrand L Comparet

    No man can come to me, except the Father which hath sent me draw him: and I will raise him up at the last day. John 6:44

  2. #2

    Re: Moses Did NOT Marry A Negro_ Bertrand L Comparet

    It seems that many of Dr. Comparet's videos have been deleted. Here is the text version.

    It is unfortunate that most people have so many mistaken ideas about their religion, due largely to
    the many mistranslations of words in the commonly-used King James Version of the Bible. One of
    these mistaken ideas is that most of the people of the United States and Western Europe--in fact,
    nearly all the Christians -in the world--are "Gentiles." You hear many of them--even clergymen,
    who should know better -- say, "I'm just a Gentile, saved by grace." I think it is high time that we
    learned something about one of the most mis-used words, "Gentile.
    First, you might be surprised to know that there is no such word in the Bible, in its original
    languages. Oh yes, I know that you are now riffling the pages of your King James Version, looking
    for some of the many places you will find "Gentile" in it. But I said that there is no such word in the
    Bible IN ITS ORIGINAL LANGUAGES. The word was put into it by translators, who changed the
    wording of the Bible centuries after the last book in the Bible was written. If you are a good
    Christian, you will surely agree with me that what the prophets originally wrote in the books which
    make up our Bible was inspired by God. It was correct as the prophets wrote it. But not one of them
    wrote in English, remember, because no such language as English existed until many centuries after
    the prophets lived. It was written in Hebrew, as to the Old Testament; and the New Testament was
    originally written in the language which Jesus Christ spoke, Aramaic, a Semitic dialect somewhat
    similar to, but not the same as, Hebrew. But Aramaic was not generally understood outside of
    Western Asia; so when Christianity began to spread into southern and southeastern Europe, the New
    Testament had to be translated into a language which was widely used in Europe. Greek served this
    purpose nicely, for it was understood by well-educated men over nearly all of Europe. Therefore,
    the New Testament was first translated into Greek. Protestant English-language translations of the
    Bible, today, are nearly all translated from H Hebrew manuscripts of the Old Testament and Greek
    manuscripts of the New Testament. So, let us start at the beginning, with the Old Testament.
    The word "Gentile" is not even once used in any Hebrew manuscript of the Old Testament, for the
    good reason that there is no such word in Hebrew, nor any word which corresponds to it.
    Everywhere you find the word "Gentile" used in the Old Testament, it is a mistranslation of the
    Hebrew word "GOY," which means "NATION." The plural form of it is "GOYIM." Since it means
    "nation," why didn't they translate it correctly? Sometimes they did; but for the most part, they
    translated it to fit the official doctrines of the church of their day, no matter what violence that did to
    the true meaning of the word. The church hierarchy had long since determined what its doctrines
    should be: and if the Bible didn't agree with them, so much the worse for the Bible. Men were still
    being burned at the stake for heresy, in those days, and "heresy" meant any religious idea which
    differed from the official doctrines proclaimed by the bishops. So the translators did the best the
    Church would allow them to do. Let us take some examples.
    In Genesis 12: 2, God said to Abram, "I will make of thee a great nation." In Hebrew, God said "I
    will make of thee a great GOY. " It would have been too silly to translate that "I will make a Gentile
    of you," so they correctly translated it "nation." Again Genesis 25:23, Rebekah was pregnant with
    the twins, Esau and Jacob; and while still in her womb, the unborn children were struggling against
    each other; so she wondered at this, and asked of God what was the meaning of this? God said to

    her, "Two GOYIM are in thy womb." Certainly God was not telling her, "You are an adulteress,
    pregnant with two Gentile children, when your husband is not a Gentile." God said "Two NATIONS
    are in thy womb," and that is the way it was translated; but it is that same word, "GOYIM," which
    elsewhere they generally translate as "Gentiles."
    Now let us take some examples from the New Testament
    Here the word mistranslated "Gentile" is nearly always the Greek word, "ETHNOS" which means
    just exactly "NATION," the same as the Hebrew word "Goy." Luke 7 begins with the incident of a
    Roman Centurion who appealed to Jesus Christ to heal his servant who was sick unto death. The
    Elders of the Jews praised him to Jesus, saying "He loveth our ETHNOS, and hath built us a
    synagogue." These Jews would never praise anyone for loving the Gentiles; and the Centurion
    would not have built a synagogue for Gentiles. So, to avoid complete absurdity, the translators were
    forced to translate "ETHNOS" correctly, as "NATION." Again, in John 11: 50, we find that the
    Jewish High Priest, Caiaphas, was plotting with the chief priests and Pharisees, to murder Jesus
    Christ; and Caiaphas told them, "it is expedient for us that one man should die for the people, and
    that the whole ETHNOS perish not." Nothing could have pleased this evil Jew more than for all the
    Gentiles to perish--using the word "Gentile" as we do today. Therefore, the translators had to
    translate "ETHNOS" correctly, as "nation." Yet in many other places they mistranslate it "Gentile."
    The Greek word "ETHNOS" means simply "nation," nothing more or less. It has no pagan, or non-
    Israel, or even non-Greek connotation. The Greeks distinguished between Greeks and all non-Greek
    peoples, whom they called "Barbarians." All educated men of that day knew this, and the Apostle
    Paul was a very well-educated man, who was quite familiar with the Greek language and its idioms.
    He recognized this distinction in Romans 1: 14, where he said, "I am debtor both to the Greeks and
    to the Barbarians." Paul, therefore, never wrote the word "Gentile" in any of his Epistles.
    What does this word "Gentile" mean, and from what is it derived? It is derived from the Latin word
    "GENTILES," which means "ONE WHO IS NOT A ROMAN CITIZEN." If you use the word
    correctly, then you would have to say that Jesus Christ and His twelve disciples were all Gentiles,
    because none of them was a Roman Citizen. Only Paul could say that he was not a "Gentile,"
    because in the 22nd chapter of Acts, Paul says that he was a Roman citizen by birth.
    How, then, is it used at present when the speaker means to say that someone is non-Jewish? About
    the fourth century A.D., its use was loosely extended to cover more than its original meaning. It was
    applied especially to those who were heathen, pagan; it became a term for those who were neither
    Christian. nor Jewish, for Christians and Jews were generally called just that, (Christian; or Jew).
    But this was centuries after the last book in the New Testament had been written.
    The word "Gentile" was never used by the writer of any book of the Old Testament, because none
    of them had ever heard it, as they had never come in contact with Rome. It was not used by the
    writer of any book of the New Testament, for there is no such word in the Hebrew, Aramaic or
    Greek languages. They did not borrow the word from the Latin, for if you will look up every place
    it is used in your King James Version, you will see that it is never used in the correct sense, to say
    that someone is not a Roman citizen; and that is the only meaning it had, the only way anybody
    used it, in those days. It was put in by the translators in an effort to make the Bible say what the
    translators thought it should have said. Therefore, it has no authority at all.
    In short, wherever you see the word "Gentile" in the Bible, remember that the correct word is
    "nation," "race," or "people." Sometimes it is used when speaking of ISRAEL nations or the
    ISRAELITE race, as we have seen in the examples I have given you. In other instances, the context
    will show that it is being used of a nation which is non-Israelite. Only the context in which it is used

    will show you which meaning to give it. When used of non-Israelite peoples, perhaps "Gentile" is as
    good a word as any, for we seem to have no other in general use. But never be deceived by reading
    the word "Gentile" in your Bible, for its only correct meaning is "nation" or "race."
    No man can come to me, except the Father which hath sent me draw him: and I will raise him up at the last day. John 6:44

  3. #3

    Re: Moses Did NOT Marry A Negro_ Bertrand L Comparet

    Yeah, they're deleting stuff left and right. Heres a link to his archives which has 7 parts. I didn't see this sermon but it has many others.

  4. #4

    Re: Moses Did NOT Marry A Negro_ Bertrand L Comparet

    Who did Moses Marry?

Similar Threads

  1. Song of Moses
    By Erik in forum Old Testament
    Replies: 0
    Last Post: 06-02-2019, 07:44 PM
  2. Moses Seat
    By Erik in forum Bible Tools & Teachers
    Replies: 1
    Last Post: 04-08-2019, 08:24 PM
  3. Dr. Bertrand L. Comparet
    By Alpha_and_Omega in forum Bible Tools & Teachers
    Replies: 250
    Last Post: 06-04-2017, 01:44 AM

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts