• Apocrypha RSS Feed

    by Published on 08-27-2012 04:20 PM
    1. Categories:
    2. Satan-El,
    3. NT Apocrypha
    Article Preview

    The Gospel of Bartholomew

    From "The Apocryphal New Testament"
    M. R. James-Translation and Notes
    Oxford: Clarendon Press, 1924

    Introduction by M. R. James

    Jerome, in the prologue to his Commentary on Matthew, mentions a number of apocryphal Gospels -those according to the Egyptians, Thomas, Matthias, Bartholomew, the Twelve, Basilides, and Apelles: probably he depends upon Origen, for he himself disliked and avoided apocryphal books, with few exceptions; the Gospel according to the Hebrews, for instance, he hardly reckoned as apocryphal. Of this Gospel of Bartholomew we have no sort of description: we find it condemned in the Gelasian Decree, which may mean either that the compiler of the Decree knew a book of that name, or that he took it on trust from Jerome. In the pseudo-Dionysian writings two sentences are quoted from 'the divine Bartholomew,' and a third has just been brought to light from the kindred 'book of Hierotheus'. But one cannot be sure that these writers are quoting real books.

    We have, however, a writing attributed to Bartholomew which attained some popularity; the manuscripts do not call it a Gospel, but the Questions of Bartholomew. It contains ancient elements, and I think that MM. Wilmart and Tisserant have made out their claim that it at least represents the old Gospel. I therefore give a translation of it here.

    It exists in three languages, and not, apparently, in a very original form in any of them: Greek is the original language, of which we have two manuscripts, at Vienna and Jerusalem; Latin 1, consisting of two leaves of extracts, of the ninth century; Latin 2, complete: see below; Slavonic (i-iv. 15). The Greek text may be as old as the fifth century; the Latin 2 of the sixth or seventh.

    In the Revue Biblique for 1913 the Latin fragments and a fresh Greek text were published by MM. Wilmart and Tisserant, with the variants of the other authorities and in 1921-2 yet another text, a complete Latin one, appeared in the same periodical, edited by Professor Moricca from a manuscript in the Casanatensian library at Rome in which the text is, in parts, tremendously expanded. This copy is of the eleventh century and came from the monastery of Monte Amiata. The Latin is exceedingly incorrect, and there are many corruptions, and interpolations which extend to whole pages of closely printed text. I cite it as Lat. 2.

    I take the Greek and Slavonic, where they exist, as the basis of my version, and add some passages from the Latin. The main topics, common to two or more of the texts, are:

    i. The descent ...

  • Recent Forum Posts


    Re: The Prayer Request Thread

    24 hours left - now is the time to fight tooth and nail or there's simply nothing to come back to.

    We can't ask anymore nor explain things any clearer.

    admin Today, 09:36 AM Go to last post
    CPM Studio

    Re: Two Sons & a Vineyard

    Two Sons & a Vineyard – Pastor J. Visser @ Covenant People's Ministry


    Two Sons & a Vineyard [2018] examines another overlooked parable of Christ found...

    CPM Studio Today, 09:28 AM Go to last post
    CPM Studio

    Re: Origin of Satan (Studio)

    Origin of Satan – Jeromy Visser @ Covenant People's Ministry


    Origin of Satan [2017] attempts to explain the roots of the serpent and how this rebel...

    CPM Studio Today, 09:27 AM Go to last post
    CPM Studio

    Re: Parable of the Seed

    Parable of the Seed – Jeromy Visser @ Covenant People's Ministry


    Parable of the Seed [2016] is a sermon comparing the picturesque allegory of Christ...

    CPM Studio Today, 09:27 AM Go to last post
    CPM Studio

    Re: Prince of this World

    Prince of this World – Jeromy Visser @ Covenant People's Ministry


    Prince of this World [2015] looks at who dominates earthly politics and is deemed by...

    CPM Studio Today, 09:26 AM Go to last post
  • CNN Videos